In English:
We-Fu Chang
In Chinese:
(last,
first)
Pronunciation:
in English (first, last); in Chinese(last,
first)
Date:
1971
Etymology:
My Chinese name was given by my Mom.
According to her, "FU" means some traditional
noble virtue for a man.
I didn't work hard enough to verify it, so
I can't tell you what kind of
virtue it is. In Chinese, one meaning of "WE"
is to sustain and to maintain.
Anyway, she hopes her son to be,
it may be too hard to be a saint but at least,
a honest and decent man all his life.
I hope I am.
The English translation was given by my Dad
when I was a kid.
The trouble is that "We-Fu" is not the official
translation
recommended by Taiwanese government.
That's why another version,
"Wei-Fu", appears on my passport. Someday,
when I get enough
energy, I will go dealing with the people
in Taipei.
My closed friends call me "Wolf". The
nickname is completely unofficial.
The origin is a long story. I don't mind you
call me "wolf" privately when
we are well acquainted with each other.
I also have another nickname but it is reserved
for my family and lover(s).